Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Hyväksyttiin edellisen kokouksen (22.9.2021) pöytäkirja.

3. Ilmoitusasiat

Menneet tapahtumat - lisätietoja

Tulevat tapahtumat - lisätietoja

  • Aikaistettu KUMEAn keskiviikon 20.10. kokousta viikolla eli kokoonnutaan keskiviikkona 13.10. klo 9.15-11.15.
  • Kuvailuvälineiden uudistamisessa pitäisi myös kuvailuryhmien olla aktiivisia. Asiaa viedään eteenpäin puheenjohtajien kokouksessa. 
  • Kuvailuryhmien kokoonpanoja voisi miettiä, toimikaudet loppuvat vuoden 2021 lopussa; mm. puheenjohtajan miettiminen

Kirjastoverkkopäiville (28.10.) kuvailutyöpaja /  puolipäivää 

 https://www.kiwi.fi/x/DIQyDQ Tarkemmat tiedot ohjelmasta ja vetäjistä/esiintyjistä voi ilmoittaa myöhemmin:

Session nimi: Ajankohtaisia kuvailuasioita KUMEAlta

PJ: Katja Hyvärinen

Kuvaus (KVP:n tiedotusta varten)

Kuvailevan metatiedon asiantuntijaryhmä (KUMEA) on Melinda-metatietovarannon kuvailua ohjaava asiantuntijaryhmä, joka ohjeistaa käytännön kuvailukysymyksissä ja ylläpitää MARC 21 -formaatin sovellusohjeita. KUMEAn koordinoimassa työpajassa käsitellään kuvailun ajankohtaisia ja tulevia muutoksia - uusia ohjeita ja käytäntöjä. Työpajassa käydään läpi myös käytännön kuvailutehtäviä. Aiheina ovat esimerkiksi sidosasun kuvailun muutos ja teosviittaukset. Työpajassa kuullaan kirjastojen puheenvuoroja ja käydään keskustelua esimerkiksi siitä, tehdäänkö eri sidosasujen pohjalta eri tietueet vai voiko eri sidosasujen kuvailuja yhdistää samaan tietueeseen.

Esiintyjät, aiheet, aikataulu: ?

9.00 - 9.05 Tervetuloa / Katja Hyvärinen

9.05 - 9.30 Ajankohtaista KUMEAn pienryhmiltä

9.30 - 9.45 Sidoasun kuvailun muutos / Katri Riiheläinen

9.45 - 9.55 Tauko

9.55 - 10.40 Case: sama vai eri tietue, puheenvuoroja kirjastoilta

10.40- 10.50 Tauko

10.50  Teosviittaukset, kuvailutehtävä 

  • Sama vai eri tietue: valmistelu: Eeva-Riitta, Anna, Minna, Katja, Anne-Mari, Sini
    • lyhennetään ajankohtaista -kohdan aikaa, jotta sama tietue -ryhmälle saadaan pidempi aika
  • Jätetään vielä aikataulu auki
  • jos kuvailualusta on valmis, ensimmäinen ohjelma on sen esittely: Tilannekatsaus yhteisestä alustasta MARC 21 -kuvailuohjeille / Katja Hyvärinen
  • Katja kertoo esittelyssä eri pienryhmistä ja niiden toiminnasta, tämänhetkisistä tekeillä olevista ohjeista yms. Ilmoitetaan Katjalle ryhmistä ajankohtaisia asioita.
  • Teosviittaukset, kuvailutehtävä; tapauksia ja tehtävä etukäteen. Tähän myös uskonnolliset teokset, jos ohje on valmis? Ryhmä miettimään: Ville, Martin, Minna?, Katri, Anneli

3. To do -lista

Lista suunnitelmista ja taulukko työn alla olevista

-mitä mukaan tähän tai seuraavaan kokoukseen

 (plus)-merkillä tähän kokoukseen tulevat asiat

Näitä edistetään syksyn aikana - sovittu 27.8.2020

  • $9 työryhmä jatkaa työtään syksylla 2021
    • Tarvitaan uudet listat / (error) Minttu & Melindapalvelu?
  • Uskonnollisten teosten kuvailu - pienryhmä kokoontuu työstämään ohjetta 
    • Uskonnolliset henkilöt ja yhteisöt toimijana -ohje julkaistu luonnoksena https://www.kiwi.fi/x/ooJoDQ
    • Liturgisten teosten ja pyhien kirjojen ohjeidenden työstämistä jatketaan. Seuraava kokous 15.10
    • (plus)Raamatun ja apokryfisten kirjojen nimimuotojen tarkistus - Marja-Liisan sähköposti 28.9 / Ville: olen aloittanut tämän...
  • Yhteiset asiat Muusan kanssa (Muusan kokouksessa 4.2.: "Yhteiskokousta pidetään kannatettavana ajatuksena, mutta aivan lähiaikoina sille ei koeta olevan tarvetta." → palataan tarvittaessa asiaan puolin ja toisin)
    • videotallenteet? kuka ohjeistaa ja missä ohjeistus sijaitsee (RDA-ohjeisiin)?
    • Pienryhmä, jossa jäseniä Muusasta ja KUMEAsta
    • KUMEAsta mukaan Katri ja Martin, Katri ottaa yhteyttä Muusaan
  • Saavutettavuus - Celia odottaa KUMEAn linjauksia saavutettavuuskentistä, joten asialla on kiire. Satu Niininen koordinoi kokouksen, jossa Celialta henkilö mukana, kokoonnutaan helmikuussa, maaliskuussa, toukokuussa ja kesäkuussa
    • ohje on valmis KUMEAn käsiteltäväksi
    • tutustutaan ohjeeseen seuraavaan KUMEAn kokoukseen 22.9 mennessä! 
    • Käsitelty Formaattiryhmässä 16.9. :
      • 341 suomennos tarkistetaan ja lisätään ohjetekstit, odotetaan vastausta indikaattorien käytöstä LC:stä
      • RDA:n näkökulmasta saavutettavuusominaisuuksien merkitseminen KUMEAn linjattavissa (pakollisuus)
    • muutamia asioita vielä selvitettäväksi, mutta Celia ja Fennica voivat aloittaa ohjeen käytön, Heidi ilmoittaa Sadulle, joka voi ottaa yhteyttä Celiaan
  • sarja-aineiston kuvailuohje; pienryhmään Heidi, Sirpa, Ville, Anne-Mari.
    • seuraava kokous 5.10.2021
  • Siivotaan Voyageriin liittyvät ohjeet pois vuodenvaihteessa, kun Voyagerin käyttö loppuu kokonaan. Perustetaan pienryhmä katsomaan ohjeet läpi (otettava tilastointi huomioon). / Minna
    • (error) siivotaan siinä yhteydessä, kun sisältöä siirretään uudelle sivustolle?
  • Usemarcon päivityksen tilanne, katso sivu / Minna? (warning) 
  • (plus)sidosasujen muutos (sidottu, nidottu → kovakantinen, pehmeäkantinen), pienryhmä kokoontuu maaliskuussa
    • jatkotoimenpiteet: KUMEA tekee listauksen käytettävistä tuotemuodoista
    • pienryhmä tekee valmiin esityksen KUMEAn kokoukseen: mukana Katri, Sirpa, Heidi, Martin, Minttu, Satu; Heidi kutsuu kokoon 
      • lähetetään tiedotuskirje lokakuun alussa!
      • katsotaan, että kirje on lähetyskunnossa
      • tarkistetaan englanninkieliset termit ja lähetetään viesti maanantaina
  • Kuvailun yhtenäisyys ja laatu - pienryhmä
    • Uudet KYL-ryhmässä läpikäydyt: https://www.kiwi.fi/x/vYNoDQ
    • joko keskusteluun tai KUMEAn hyväksyttäväksi
    • (plus) kuvailuryhmien yhteinen työpaja: keskusteluaika loppui kesken. Jatkofoorumi keskustelulle (question)
      • kirjoittaja/respondentti & tiivistelmän merkitseminen pitää vielä ratkaista
        • respondentti liittyy ennemmin väitöstilaisuuteen eikä niinkään julkaisuun
        • työpajassa ennemmistö oli sillä kannalla ettei respondenttia merkittäisi
        • kysely yliopistokirjastoille respondentin käytöstä, katsotaan tämän jälkeen millaisia syitä käytölle on ja kuinka paljon sitä käytetään / kyselynmietintäryhmä: Martin, Ville, Pia
        • entä kansainvälinen tapa?
        • historiallinen merkitys! millainen käytäntö ollut ennen, entä uusien väitöskirjojen kohdalla?
        • Martin selvitää vanhojen aineistojen kuvailua
    • Mintun viesti slm-lisäyksistä (väitöskirjat)(warning)

4. MARC 21 -sovellusohje

  • Tarkistetaan Fennican vanhojen tietueiden tasokoodi z. Tarvitaanko, miten korjataan? Voidaan korjata vastaamaan uutta tasoa (z → 4), tehdään korjausajo vanhoille tietueille.  Poistetaan tästä

...

4. Muutos sidosasutietojen merkintätapaan

Kirjastokentältä tulleiden kysymysten johdosta KUMEA alkoi keväällä 2021 miettiä muutosta sidosasutietojen merkintätapaan kentässä 020 $q. KUMEAn alaisuuteen perustettiin työryhmä miettimään uusia termejä. Pienryhmään kuului aluksi myös kustannusalan edustajia. Tarve muutokseen syntyi monipuolistuvista painetun kirjan muodoista, joiden seurauksena sidosasutietoja oli usein vaikea määrittää. Muutoksessa mietittiin myös termien ymmärrettävyyttä asiakasnäkökulmasta. Tarkoituksena on selkeyttää ja yhtenäistää käytäntöjä myös kustannusalan suuntaan sekä helpottaa tietueiden poimintaa ulkomaisista tietokannoista.     
   
Päätettiin korvata sidosasuja kuvailevat termit kansityyppejä kuvailevilla termeillä. 

Takautuvia massakorjauksia ei tehdä Melindaan, koska kansityypistä ei ole varmuutta ilman käsillä olevaa julkaisua. Vanhoja tietueita voi halutessaan korjata, jos julkaisu on käsillä. Kentän 020 ohjeet päivitetään kuvailuryhmien sovellusohjeisiin. Muutoksesta kerrotaan lisää Kirjastoverkkopäivillä 27-28.10.2021.

Muutos otetaan bibliografisessa kuvailussa käyttöön 1.11.2021.

Alla olevassa taulukossa on esiteltynä uudet termit ja niiden käyttö.

Vanha termi

Uusi termi

sve

eng

Määritelmä

sidottukovakantinenhårda pärmarhardcover / hardback Taipumaton, usein sidottu. Kovat kannet. Kovakantisen kirjan kannet ovat päällystettyä pahvia. Sisältää myös pahvisivuiset kirjat.
nidottupehmeäkantinenmjuka pärmarsoftcover / paperbackTaipuisa, usein nidottu. Pehmeät kannet. Pehmeäkantisen kirjan kannet ovat esim. pintakäsiteltyä paperia tai kartonkia. Sisältää myös kangaskirjat, kylpykirjat ja pehmokirjat.
rengaskirjakierreselkäspiralryggspiral-bound /  comb-bound / coil bound Sivut liitetty yhteen kierreselällä. Kierteet voivat olla näkyvillä tai peitettynä. Kierteiden materiaalina voi olla esim. muovi tai metalli. Kansi voi olla kova-tai pehmeäkantinen. Sivuja ei saa irrotettua kierreselästä.
irtolehtiäirtolehtiälösbladloose leaf book
kotelokotelofodralcaseAineiston säilyttämiseen tarkoitettu kotelo, josta säilytettävä tallenne on fyysisesti erotettavissa.
kansiokansiomappfolder, file, portfolio, binderKoostuu yleensä kahdesta kannesta jotka on liitetty takana yhteen. Sisältää irrallista materiaalia kuten irtolehtiä tai arkkeja, joita ei ole tarkoitettu erotettavaksi kansiosta.


Ilmoitathan KUMEAlle mikäli havaitset vanhentuneita ohjeita tämän muutoksen osalta; kumea-posti at helsinki.fi. KUMEAlle voi myös ilmoittaa kansityypeistä, joita tässä ei ole huomioitu.


5. MARC 21 -sovellusohje

5.1 Uskonnolliset henkilöt, yhteisöt ja teokset -ohjetta päivitetty

Uskonnolliset henkilöt, yhteisöt ja teokset ohjeeseen tehty korjaukset:

...

100 1# ‡a Bailey, Ian Paull, ‡c rabbi, ‡d 1982-  →  100 0# ‡a Vivekananda, ‡c Swami, ‡d 1863-1902.

Poistettu virsikirja yhteisön kirjoittamista esimerkeistä (kooste, menee nimekkeelle)

...

5.2 Sovellusohjeen kenttä 264: tuotanto-, julkaisu-, jakelu- ja valmistustietojen sekä copyright-vuoden tiedonlähteet

Sovellusohjessa: Tiedonlähde on aineisto itse. Järjestys: päänimekkeen tiedonlähde, muu aineistoon sisältyvä tiedonlähde, muu aineistoon liittyvä tiedonlähde.

...

  • Copyright-vuosi: tiedot copyright-vuodesta otetaan mistä tahansa lähteestä

Otetaan kohta Talonmiehen tuokioon, entä kirjastoverkkopäivillä maininta asiasta? Pienryhmä miettii maanantaina.

...

5.3 Sovellusohjeen kenttä 245: nimekkeiden ja vastuullisuustietojen tiedonlähteet

Lisätään sovellusohjeeseen:

  • rinnakkainen päänimeke: Tiedot rinnakkaisesta päänimekkeestä otetaan mistä tahansa manifestaatioon sisältyvästä lähteestä. Jos päänimekkeen tiedot otetaan manifestaation ulkopuolisesta lähteestä, otetaan rinnakkaisen päänimekkeen tiedot samasta lähteestä.
  • muu nimeketieto: muu nimeketieto otetaan samasta tiedonlähteestä kuin päänimeke
  • rinnakkainen muu nimeketieto: Rinnakkainen muu nimeketieto otetaan samasta tiedonlähteestä kuin rinnakkainen päänimeke. Jos rinnakkaista päänimekettä ei ole, otetaan rinnakkainen muu nimeketieto päänimekkeen tiedonlähteestä
  • päänimekkeeseen liittyvä vastuullisuustieto: päänimekkeen tiedonlähde, muu aineistoon sisältyvä tiedonlähde, muu aineistoon liittyvä tiedonlähde
  • päänimekkeeseen liittyvä rinnakkainen vastuullisuustieto: Päänimekkeeseen liittyvä rinnakkainen vastuullisuustieto otetaan samasta lähteestä kuin vastaava rinnakkainen päänimeke. Jos vastaavaa rinnakkaista päänimekettä ei esiinny, päänimekkeeseen liittyvä rinnakkainen vastuullisuustieto otetaan samasta lähteestä kuin päänimeke

katsotaan onko tehty pahasti väärin. jos on, talonmiehen tuokioon

4.roikotus Sovellusohjeen uudistus

Kumean, Muusan, Siskun ja mahdollisesti Toikun yhteinen sovellusohjesivusto

mockup-sivu: https://wiki.helsinki.fi/x/mlUcFg

Tilannekatsaus 2.9.2021

  • Sivuston rakentaminen: Teemu Kokkonen + Kaija Kovanen (Melindan visuaalinen ilme) suunnittelevat/luovat rakenteen & etusivun  ← (question) miten kävi (question)
  • Kuvailuryhmien puheenjohtajien kokous 12.10 - esittely
  • Kumean tavoite: 28.10 Kirjastoverkkopäivät - uuden sivuston esittely

Minna kertoo ensi viikon kokouksessa missä mennään (lisätään kuvailutyöpajan ohjelmaan Minna Villen tilalle). 22.9 palaveri asiasta.

→ tehdään uusi työtila kiwiin, Teemu siirtää ohjeita jossain vaiheessa. Siirron jälkeen ohjeita ei enää päivitetä kahdessa paikassa. Palaverin muistio: https://www.kiwi.fi/x/ngQ_Dg Vanhoille sivuille uudelleenohjaus.

Muistiossa voi olla tieto siitä, että tämmöistä suunnitellaan. Viilataan tämä kohta sopivaksi.(warning)

5. Kirjastojärjestelmät

Aleph

Alephissa kiinteisiin kenttiin tulee automaattisesti 264-kentän virheellinenkin tieto ja jos halutaan, että sinne saadaan kuitenkin oikea vuosi, oikea vuosi joudutaan laittamaan 264 #1 c-osakenttään hakasulkeisiin virheellisen julkaisuvuoden perään. Minttu(warning)

Jos 260-kentässä on vuosiluku, se päivittyy kenttään 008. Jos tietueessa on 264, vuosi siirtyy kenttään 008 indikaattoreiden perusteella. Ensimmäinen vuosi tulee  2. indikaattorin 1, 0, 3, 2 perusteella, toinen vuosi samasta kentästä neljä seuraavaa peräkkäistä numeroa. Jos samasta kentästä ei löydy neljää seuraavaa numeroa, ne otetaan seruaavasta kentästä eli copyright vuosi, jossa 2. indikaattori on 4. (warning) Minttu kirjoittaa tämän auki

→ olisiko mahdollista, että kirjattua tietoa ei muuteta, mutta jos kenttä on jätetty tyhjäksi, tulee automaattinen korjaus
→ KUMEAsta ei löydy vastustusta koko jutun poistamiselle
→ virheilmoitus, jos vuodet poikkeavat?

"Suunnitelmissa ottaa väärä korjaus pois jne.." julkaistavaan pöytäkirjaan.

Alma

Alephin kirjaus vaikuttaa myös tähän.

Aurora

Alephin kirjaus vaikuttaa myös tähän.

11. Kirjastojen kysymyksiä

1) Kysymys: Miten merkitään 520c-kentän sisältö suomeksi?

Onko 520 - HUOMAUTUS SISÄLLÖSTÄ, TIIVISTELMÄ TMS. (T) osakentässä c laitettavaan tietoon olemassa joitain käytettäväksi sovittuja suomenkielisiä fraaseja? Vai voiko itse päättää minkälaista tms. tietoa siihen lisää?

Kongressin kirjaston tietueissa on ollut, ainakin joissain, c -osakentässä muoto provided by publisher - mitähän vastaavaa suomenkielistä fraasia voisi käyttää? Tämä esimerkki voisi olla yksi, johon muotoutuisi suomenkielinen fraasi? Ellei ole jo muotoutunutkin?

Status
subtletrue
colourBlue
titleVASTAUS
Xxx

Katja: tätä kysyttiin minulta, ja äkkiseltään vastasin vain että ei ole tarvetta suomentaa ja yleisiä fraaseja voi olla hankala määritellä. Mutta tähän tuli kylkeen oikeastaan toinenkin kysymys: jos suomenkielisessä aineistossa käytetään 520c-osakentässä, olisiko tosiaan hyvä olla jokin fraasi? En siis tiedä, merkitääkö muualla suomenkieliseen aineistoon c-osakenttää tai tuleeko esim. kaunokirjoihin kustantajilta takakansitekstiä tms. Sovellusohjeessa tätä ei mainita ja MARC 21 -formaattiohjeissakin (sekä alkuperäisessä että suomennoksessa) niukalti.

siirretään KYL-ryhmälle

...

5.4 Yhteinen sivusto eri kuvailuryhmien ohjeistuksille 2022

KUMEAn ja Muusan MARC 21 -formaatin sovellusohjeet sekä KUMEAn ylläpitämät aineistokohtaiset RDA-kuvailuohjeet siirretään yhteiselle sivustolle Helsingin yliopiston kiwi-alueeelle. Uudistuksen tavoiteena on ohjeiden helppokäyttöisyys. Ohjeiden siirtoa valmistellaan loppuvuonna 2021 ja uusi ohjesivusto on tarkoitus julkaista vuonna 2022. Ohjeiden uudistamisesta tiedotetaan tarkemmin, kun hanke etenee. Suunnittelusivu Kuvailuyhteistyön asiakaswikissä.

6. Kirjastojärjestelmät

Aleph, Alma ja Aurora

Alephissa on ollut toistaiseksi päällä tietueita tallentaessa tapahtuvia automaattisia korjauksia, jotka päivittävät 008:n julkaisuvuositietoja (merkkipaikat 7-14) kenttien 260 ja 264 julkaisuvuositietojen perusteella. Korjaukset ovat käytössä silloin, kun Melindaan kuvaillaan Alephin kuvailukäyttöliittymällä, sekä silloin, kun tallennukset tapahtuvat Aleph X-serverin kautta (Alma-Melinda-kuvailuintegraatio) tai Melindan vanhan integraatiorajapinnan kautta (Aurora-Melinda-kuvailuintegraatio).

Automaattisten korjausten ongelmana on se, että myös niissä tapauksissa, joissa kenttään 264 on RDAn mukaisesti kirjattu aineistosta löytyvä virheellinen tieto julkaisuajasta, automaatio siirtää tiedon 008-kenttään, jonne puolestaan haluttaisiin todellinen julkaisuaika. Tämän lisäksi automaatio ei osaa käsitellä kaikkia monimutkaisempia julkaisuaikatapauksia (esim. osittain tuntemattomat julkaisuvuodet) kovinkaan luotettavasti.

KUMEAssa todettiin, että automaattikorjaus, joka tuottaa virheellistä tietoa, vaikkakin vain harvoissa tapauksissa, on syytä ottaa pois päältä. Samalla valitettavasti menetetään automaatiokorjaus niissäkin tapauksissa, joissa se olisi ollut käytännöllinen. Tilalle Alephiin laitetaan virheilmoitus, joka ilmoittaa, jos kenttien 260/264 ja 008 vuosiluvut eivät vastaa toisiaan, jolloin kuvailija muistaa päivittää 008-kentän tarvittaessa. Lisäksi Melinda-palveluissa tutkitaan mahdollisuutta saada Alephiin käyttöön automaattikorjaus, joka loisi 008-kentän julkaisuvuodet 260/264-kentän perusteella niissä tapauksissa, joissa 008-kentässä ei vielä ole vuosia merkittynä.

Melinda-palvelut tiedottavat melinda-cat -listalla, kun muutokset Alephissa on tehty.

7. Kirjastojen kysymyksiä

1) Kysymys: Alkuteoksen nimeke 240-kentässä,

...

Maameren tarinat

Huomasin luetteloidessani, että alla olevissa Fennica-tietueissa on keskenään ristiriitaisia 240-kenttiä (kenttiin merkityt alkuteosten nimekkeet eivät ole yhtenäiset) ja kysyisin, miten ensisijainen nimeke tulisi näissä tapauksissa merkitä, jos kyse on virheestä. En uskaltanut lähteä tekemään mitään muutoksia, koska tapaukset vaikuttavat hieman monimutkaisilta ja koska tietueet eivät ole nykyisten RDA-ohjeiden mukaisia.

  1. Maameren tarinat (kaksi yhteisnidettä) Maameren tarinat 1-4

ISBN: 978-951-0-33321-1

Melinda-ID: 000974052

Maameren tarinat 5-6

ISBN: 978-951-0-34899-4

Melinda-ID: 000982773

Yhteisniteissä itsessään ei ole mainittu yhteisniteiden alkuteosta. Selvittelyjeni perusteella ensimmäisen yhteisniteen englanninkielinen alkuteos lienee nimeltään "The Earthsea quartet" ja toisen "Tales from the Earthsea & The other wind". Ensimmäisen yhteisniteen tietueessa on kuitenkin 240-kentässä nimeke "The Earthsea cycle" (sarjan nimi) ja toisessa "Tales from Earthsea" (yhteisniteessä olevan osan 5 alkuteoksen nimeke). Olisikohan tässä oikein muuttaa 240-kenttiin ensin mainitut nimekkeet?

  1. Sandman deluxe (Melindassa yhteensä yhdeksän osaa, joista meillä Tampereen yliopiston kirjastossa kolme ensimmäistä, kahdesta ensimmäisestä lisäpainos) Sandman deluxe. Kirja yksi, Yösävelmiä ja alkusoittoja

ISBN: 978-88-69717-96-3

Melinda-ID: 009785522

Sandman deluxe. Kirja kaksi, [Nukkekoti]

ISBN: 978-88-68737-88-7

Melinda-ID: 008827314

Sandman deluxe. Kirja kolme, Unten ihmemaa

ISBN: 978-88-3304-673-0

Melinda-ID: 015394438

Merkintätapa tietueiden 240-kentissä vaihtelee: osassa kenttään on merkitty päänimeke "Sandman" ja osassa alanimeke (esimerkiksi kirjassa kaksi "The doll's house" ja kirjassa kolme "Dream country"). Mikähän tässä olisi oikea merkintätapa? Vai tulisiko tässä käyttää 240-kenttää lainkaan? En oikein saanut selvää, onko kyse käännöksistä, joilla on vastaavat englanninkieliset julkaisut. Nykyisten ohjeiden (https://www.kiwi.fi/display/kumea/Teoksen+ensisijaisen+nimekkeen+merkitseminen) mukaanhan 240-kenttää ei käytetä, jos näin ei ole, mutta onkohan käytäntö ollut aiemmin eri?

 

Status
subtletrue
colourBlue
titleVASTAUS
Xxx

Martin: 

Tämä viesti tuli fennica-postiin. Sovin lähettäjän kanssa että välitän myös Kumealle. Kyseessä 240-kentän käyttö ja miten merkitään kuvailtavan manifestaation suhde teoksiin/ekspressioihin. Korjattavaahan näissä tietueissa on. Laadin jonkinlaisen vastauksen kysymykseen, mutta haluaako Kumea kommentoida laajemmin? Olisi hyvä ohjeistaa/muistuttaa kenttien 240, 505, 700 (analyyttiset kirjaukset) ja mahdollisesti myös 740-kentän käyttötapoja. Vähän vastaavanlaisia kysmyksiä on tullut viime aikoina ja tästä saisi ehkä lisäesimerkkejä mahdolliseen kirjastoverkkopäivän työpajaan tai muuhun tilaisuuteen.

Anneli: 

Näitä voisi ottaa mukaan myös Talonmiehen tuokioon, joko 30.9. tai 12/2021.

...

Selkeintä on tässä tapauksessa käyttää 240-kentässä kokoavaa yhtenäistettyä nimekettä Romaanit ja tarkentavaa sanaa Valikoima. Lisäksi analyyttiset kirjaukset 700-kenttiin ja suomennosten nimekkeet 740-kenttiin.

  • Maameren tarinat 1-4
    ISBN: 978-951-0-33321-1
    Melinda-ID: 000974052

041 1# ‡a fin ‡h eng
100 1# ‡a Le Guin, Ursula K., ‡e kirjoittaja. ‡0 (FIN11)000069616

...

240 14 ‡a The Earthsea cycle. ‡n 1-4, ‡l suomi

...


...

240 10 ‡a Romaanit. ‡k Valikoima, ‡l suomi

...


...

245 10 ‡a Maameren tarinat

...

1-4 / ‡c Ursula K. Le Guin ; suomentanut Kristiina Rikman.
505 0# ‡a Maameren velho -- Atuanin holvihaudat -- Kaukaisin ranta -- Tehanu.
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Wizard of Earthsea, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Tombs of Atuan, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Farthest shore, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Tehanu, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
740 02 ‡a Maameren velho.
740 02 ‡a Atuanin holvihaudat.
740 02 ‡a Kaukaisin ranta.
740 02 ‡a Tehanu.

  • Maameren tarinat 5-6
    ISBN: 978-951-0-34899-4
    Melinda-ID: 000982773

041 1# ‡a fin ‡h eng
100 1# ‡a Le Guin, Ursula K., ‡e kirjoittaja. ‡0 (FIN11)000069616
240 10 ‡a Romaanit.

...

‡k Valikoima, ‡l suomi
245 10 ‡a Maameren tarinat 5-6 / ‡c Ursula K. Le Guin ; suomentanut Kristiina Rikman.
505 0# ‡a Kertomuksia Maamereltä – Toinen tuuli.
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Tales from Earthsea, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
700 12 ‡i Sisältää (ekspressio): ‡a Le Guin, Ursula K. ‡t Other wind, ‡l suomi. ‡0 (FI-ASTERI-N)000069616
740 02 ‡a Kertomuksia Maamereltä.
740 02 ‡a Toinen tuuli.

2) Kysymys: Nimeke 240-kentässä, Sandman deluxe

Sandman deluxe (Melindassa yhteensä yhdeksän osaa, joista meillä Tampereen yliopiston kirjastossa kolme ensimmäistä, kahdesta ensimmäisestä lisäpainos).
Merkintätapa tietueiden 240-kentissä vaihtelee: osassa kenttään on merkitty päänimeke "Sandman" ja osassa alanimeke (esimerkiksi kirjassa kaksi "The doll's house" ja kirjassa kolme "Dream country"). Mikähän tässä olisi oikea merkintätapa? Vai tulisiko tässä käyttää 240-kenttää lainkaan? En oikein saanut selvää, onko kyse käännöksistä, joilla on vastaavat englanninkieliset julkaisut.

Nykyisten ohjeiden (Teoksen ensisijaisen nimekkeen merkitseminen) mukaanhan 240-kenttää ei käytetä, jos näin ei ole, mutta onkohan käytäntö ollut aiemmin eri?

Status
subtletrue
colourBlue
titleVASTAUS
 

KUMEAlla ei ole ollut aineistoa käsillä. Vanhat tietueet kuvailtu ISBD:n mukaan.

Sandman deluxe. Kirja yksi, Yösävelmiä ja alkusoittoja
ISBN: 978-88-69717-96-3
Melinda-ID: 009785522

100 1# ‡a Gaiman, Neil, ‡e sarjakuvantekijä.
240 10 ‡a Sandman. ‡n 1, ‡p Preludes & nocturnes, ‡l suomi
245 10 ‡a Sandman deluxe. ‡n Kirja yksi, ‡p Yösävelmiä ja alkusoittoja / ‡c tarina: Neil Gaiman ; taide: Sam Kieth, Mike Dringenberg, Malcolm Jones III ; suomennos: Petri Silas [ja muita].


Sandman deluxe. Kirja kaksi, [Nukkekoti]
ISBN: 978-88-68737-88-7
Melinda-ID: 008827314

100 1# ‡a Gaiman, Neil, ‡e sarjakuvantekijä.
240 10 ‡a Sandman. ‡n 2, ‡p Doll's house, ‡l suomi

245 10 ‡a Sandman deluxe. ‡n Kirja kaksi, ‡p [Nukkekoti] / ‡c [tarina: Neil Gaiman] ; [kuvitus: Mike Dringenberg ... ja muita] ; [suomennos: Petri Silas].


Sandman deluxe. Kirja kolme, Unten ihmemaa
ISBN: 978-88-3304-673-0
Melinda-ID: 015394438

100 1# ‡a Gaiman, Neil, ‡e sarjakuvantekijä.
240 10 ‡a Sandman. ‡n 3, ‡p Dream country, ‡l suomi
245 10 ‡a Sandman deluxe. ‡n Kirja kolme, ‡p Unten ihmemaa / ‡c tarina: Neil Gaiman ; taide: Kelley Jones [ja neljä muuta] ; suomennos: Petri Silas.


8

viilataan vastaus kuntoon, Sandman seuraavaan kokoukseen

...

. Seuraava kokous

13.10.2021 klo 9.15-11.15, etäkokous KUMEAn Zoom-kokoushuone yhteismuistioon tämän kanssakokoushuone