Page History
...
- sanastosta löytyy muutamia sanoja, joissa pää- ja ohjaustermi ovat samat, esim. "todellisuuspohjaiset elokuvat". Ainakin SLM-sanaston kohdalla sanalle annetaan tulkinta päätermin mukaan, vaikka muitakin vaihtoehtoja olisi.
Ei-toivotut piirteet konversiossa
- ohjelma ei liitä yhteen sisällöltään identtisiä 382-kenttiä, joissa on toisistaan eroava $8-osakenttä
- ohjelma ei liitä yhteen sisällöltään identtisiä kenttiä, joissa on sekä $8- että $9-osakenttiä
Puutteet sanastoissa
- Samanniminen paikka puuttuu yso-paikat ontologiasta, jolloin termi konvertoituu väärään paikkaan.
- Tähän ei ole korjausta. Listaamme alla havaittuja tapauksia:
- Viborg (Tanskassa) → Viborg / Viipuri, Karjalan Kannaksella
- Lima (Ruotsissa) → Lima (Perussa)
- Ruotsinkieliset soitinten nimet katoavat tietueesta
- soittimet, jotka siirrettiin soitinkookoopano-kenttään 382
- Jos ruotsinkielinen termi löytyi seko-sanastosta, tietueeseen kirjoitettiin seko-sanaston käytettävä termi
- Koska seko-sanasto on yksikielinen, ruotsinkielistä vastinetta ei luotu kenttään 382, mutta konvertoitu osakenttä poistettiin
- Tähän ei ole korjausta tällä hetkellä.
- Asia voidaan korjata jälkikäteen muuttamalla seko-sanasto kaksikieliseksi
...