KUVAILEVAN METATIEDON ASIANTUNTIJARYHMÄN KOKOUS

Aika: 28.9.2022 klo 10.00-16.00
Paikka:
Kansalliskirjasto, Collan, Yliopistonkatu 1 
Paikalla: 
Pia Backman (Åbo Akademis Bibliotek), Martin Engberg (Kansalliskirjasto), Ville Huhtala (Helsingin yliopiston kirjasto), Katja Hyvärinen (Itä-Suomen yliopiston kirjasto), Minna Kantanen (Kansalliskirjasto), Henriikka Kokki (Celia), Jarmo Louet (Jyväskylän kaupunginkirjasto - etänä), Sini Neuvonen (Espoon kaupunginkirjasto), Anne-Mari Salmela (Turun yliopiston kirjasto-etänä), Anna Viitanen (Turun kaupunginkirjasto) ja Irina Vikman (Hämeen ammattikorkeakoulun kirjasto) 
Kutsuttuina asiantuntijoina: 
Minttu Hurme (Kansalliskirjasto), Anneli Renfors (Kansalliskirjasto), Petra Peltokangas (Kirjastopalvelu - etänä), Heidi Ronkainen (Kansalliskirjasto)
Poissa: 
Sirpa Korhonen-Ritanen (Varastokirjasto), Anne Holappa (HUMAK), Serafia Kari (Kansalliskirjasto)

1. Edellisen kokouksen pöytäkirja

Hyväksyttiin edellisen kokouksen (6.9.2022) pöytäkirja.

2. Ilmoitusasiat

Tulevat tapahtumat  ja menneet tapahtumat 2022 - lisätietoja

  • Talonmies-Extra 10; 20.10.2022 klo 13.00-14-30
  • Talonmiehen tuokio 34; 10.11.2022 klo 13.00-14.30


Melindan 10-vuotisjuhlawebinaariin liittyvä käytännön läheinen työpaja 29.11.2022 ja juhlawebinaari 30.11.2022.

Uudistuneen RDA:n koulutukset

Tiedoksi

  • Kongressin kirjastossa on valittu EBSCOn Folio Voyagerin seuraajaksi. "The Library’s FOLIO implementation will be supported by EBSCO FOLIO Services. Most importantly, BIBFRAME is a mandatory requirement, meaning native support for the creation, storage, and indexing of BIBFRAME descriptions. This is a major milestone and an exciting one for the BIBFRAME Initiative!"  Lue Kongressin kirjaston uutinen

3. MARC 21 -formaatti ja RDA-sovellusohje

Yhteiset ohjeet https://wiki.helsinki.fi/x/_S91Fw

3.1 Saavutettavuus

RDA-sovellusohjeen lisäohjeisiin on lisätty ohje saavutettavuuteen liittyvistä kentistä: Saavutettavuus. Sivustolla on myös esimerkki selkokirjan kuvailusta.

3.2 YSO-aika

Sisällönkuvailussa käytettävät ajanmääreet on julkaistu omana sanastonaan Fintossa https://finto.fi/yso-aika/fi/. Sisällönkuvailussa käytettävät ajanmääreet löytyvät myös Asterista. Tarkempia ohjeita ajanmääreiden käytöstä löytyy Sisällönkuvailuoppaaan luvuista Aika aiheena ja Luomisaika. Myös KUMEAn RDA-sovelluohjetta on päivitetty kentissä 388 - Luontiaika ja 648 - Aikaa ilmaiseva termi asiasanana.

Esimerkkejä

388 1#  ‡a  2010-luku  ‡2  yso/fin  ‡0  http://www.yso.fi/onto/yso/p6201062019

648 #4  ‡a  1918

648 #7  ‡a  1910-luku  ‡2  yso/fin  ‡0  http://www.yso.fi/onto/yso/p6191061919  

3.3 Kenttä 386 - Tekijän ominaisuudet

RDA-sovellusohjeeseen on lisätty seuraava ohjeistus kenttään 386:

Kenttään voidaan merkitä tietoja kuvailtavan aineiston tekijän ominaisuksista (kuuluminen tiettyyn ammatti-, ikä-, etniseen tai muuhun ryhmään, sukupuoli tms), mikäli niiden merkitsemistä pidetään tarpeellisena.

Ohjeet kentän käytöstä löytyvät Sisällönkuvailuoppaan luvusta Tekijän ominaisuudet

Musiikin metatiedon asiantuntijaryhmä suosittelee, että tieto tekijän ominaisuuksista merkitään esimerkiksi kokoomateoksiin, joiden sisältämät yksittäiset teokset ovat lasten säveltämiä tai jotka sisältävät etnisten ryhmien musiikkia. Ks. tarkemmin Musiikin RDA-sovellusohje kenttä 386.

3.4 Saavutettavuuskenttäsisältöjä Celian aineistoissa

Daisy-kirja
041 0# |d fin
300 ## |a 1 verkkoaineisto (Daisy) (8 h 40 min)
341 0# |a kuuloon perustuva 
347 ## |a äänitiedosto |b MP3 |b Daisy
532 0# |a Vaatii kuuntelulaitteen
532 0# |a Vaatii kuunteluohjelman

Selkokielinen äänikirja
341 0# ‡a kuuloon perustuva ‡b selkokielinen
532 0# ‡a Vaatii kuunteluohjelman 
532 0# ‡a Vaatii kuuntelulaitteen  
532 1# ‡a Navigointi sisällysluettelon avulla

Pistekirja
341 0# ‡a tuntoaistiin perustuva
341 0# ‡e pistekirjoitus
532 1# ‡a Pistetiheys: tiheää harvalla
tai
532 1# ‡a Pistetiheys: harvaa harvalla

  • Merkitään jompikumpi tiheys. Yleisintä oletustiheyttä, tiheää tiheällä, ei kerrota.

Koskettelukirja  

Tässä koskettelukirjaesimerkissä on esiteltynä kaikki vaihtoehdot, kuvailuun ei yleensä merkitä kaikkia näitä tietoja. 

341 0# ‡a tuntoaistiin perustuva ‡e pistekirjoitus ‡2 mts/fin 
341 0# ‡b selkokielinen
341 0# ‡e kohokuva
341 1# ‡a kuuloon perustuva
532 1# ‡a Mukana äänitehosteita 
532 1# ‡a Mukana musiikkia
532 1# ‡a Pistetiheys: tiheää harvalla
tai
532 1# ‡a Pistetiheys: harvaa harvalla

532 1# ‡a Sisältää pistetekstin lisäksi painetun tekstin

300-kenttä

Esimerkit: 300-kenttä, piste- ja koskettelukirja: 

300 ## ‡a pistekirja (1 vihko) : ‡b 8 väritettyä kohokuvaa 
300 ## ‡a pistekirja (1 vihko) : b yksipuolinen  

300 ## ‡a koskettelukirja (1 sid.) : b Kangassivut. 8 uniikkikuvaa, kuvat taustaan ommeltuja, osittain ommeltuja, käteen otettavaa, liikuteltavia osia, ääntä tuottavaa, selkeäkuvainen. Hyvät värikontrastit. Hyvät pintakontrastit. Pisteteksti. Painettu teksti. ‡c 31 x 30 x 7 cm. Irrotettavat sivut. 

3.5 Uskonnollisten teosten ohjeet

Uskonnolliset henkilöt, yhteisöt ja teokset ohjeen nimi on vaihdettu muotoon Pyhät kirjat ja liturgiset teokset.

Samalla toimijoihin liittyvä ohjeen kohta poistettiin, sillä se oli päällekkäinen toimijakuvailupalvelun Uskonnollisiin teoksiin liittyvät toimijat ohjeen kanssa.

4. Kirjastojärjestelmät

Ei käsitelty tässä kokouksessa.

5. Muiden kuvailun asiantuntijatyöryhmien esityslistat Kansalliskirjaston foorumilla

Muiden kuvailun asiantuntijaryhmien menneiden ja tulevien kokousten aiheita Kansalliskirjaston foorumilla https://foorumi.kiwi.fi/t/kuvailuryhmien-kokousten-asialistat/1776

6. BIBFRAME ja linkitetty data

Ei käsitelty tässä kokouksessa.

7. AV-aineistotyöryhmä 

Videotallenteet-ohjeesta on puuttunut ohjeistus siitä, kuinka Blu-rayn ja DVD-levyn yhdistelmän ("combon") kuvailussa merkitään huomautus tekstityksestä kuulovammaisille, jos se on olemassa vain toisella levyllä. Aikaisemmin (kentässä 546) käytettiin 3-osakenttää kertomaan, kumpaa tallennetta huomautus koskee. 532-kentässä 3-osakenttää ei ole.

Ohjeeseen on nyt lisätty esimerkki huomautuksen merkitsemisestä 532-kenttään:

532 1# ‡a Blu ray-videolevy: Tekstitys kuulovammaisille: englanti

8. Metatietosanaston kehittäminen

Ei käsitelty tässä kokouksessa.

9. Uuden RDA:n linjaukset

Keskusteltiin uusien linjausten käsittelystä ja hyväksyttiin alustavasti Diakronisiin teoksiin liittyvät uudet linjaukset. Linjaukset tullaan lisäämään myöhemmin kuvailuyhteistyön linjaus-sivustolle.

10. Kirjastojen kysymyksiä

1) Kysymys: Otto Mannisen Ilias-käännökset. Kaksi vai kolme eri käännösversiota

Huomasimme että vuonna 2021 julkaistu Homeroksen Ilias eroaa selkeästi kieliasultaan vuonna 1997 julkaistusta Iliaksesta. Molemmissa julkaisuissa maininta: suomennos Otto Manninen. Miten eri suomennokset erotetaan toisistaan kuvailussa?

VASTAUS 

Selvitimme asiaa tarkemmin. Iliaksen eri painoksissa ei ole minkäänlaista mainintaa suomennosten eroista. Taustaselvityksen apuna käytimme julkaisua Suomennoskirjallisuuden historiaa (Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2007). Sen mukaan Otto Manninen teki kolme suomennosversiota.

  • Ensipainos, 1919 (vrt. Melinda 005495509).
  • Toinen painos, 1941 (vrt. Melinda 000547637). Suomennosta muokattu paljon, "...monine ortografisine tai sanajärjestyksen muutoksineen, jotka useimmin aiheutuivat erisnimien uudelleensovittamisesta mittaan."
  • Kolmas painos, 1948 (vrt. Melinda 002589894). Tässä versiossa on joitakin vähäisiä korjauksia tai muokkauksia. Aloitussivu on täsmälleen samanlainen kuin vuoden 1941 painos, joten pelkästään julkaisuja selailemalla eroa vuoden -41 ja -48 versioissa ei huomaa.

Todettiin seuraava:

  • Vuoden 1919 ja 2021 painoksissa on samanlainen aloitussivu
  • Vuoden 1941, 1948, 1962, 1990, 1997 ja 2002 painoksissa on samanlainen aloitussivu

Vuoden 1919 ja 1941 versiot ovat kaksi eri ekspressiota. Ne voi erottaa toisistaan kuvailussa 240-kentän avulla esim. seuraavasti:

100 0# ‡a Homeros, ‡e kirjoittaja.
240 10 ‡a Ilias, ‡l suomi. ‡f 1919
245 10 ‡a Ilias / ‡c Homeros ; suomentanut O. Manninen.

100 0# ‡a Homeros, ‡e kirjoittaja.
240 10 ‡a Ilias, ‡l suomi. ‡f 1941
245 10 ‡a Ilias / ‡c Homeros ; suomentanut O. Manninen.

Myös vuoden 1948 painoksessa käytetään viittausta vuoden 1941 painokseen, koska kyseessä on lisäpainos/vähäisiä  muutoksia.

100 0# ‡a Homeros, ‡e kirjoittaja.
240 10 ‡a Ilias, ‡l suomi. ‡f 1941
245 10 ‡a Ilias / ‡c Homeros ; suomentanut O. Manninen.

Melindaan on tehty seuraavat muutokset:

  • Ensimmäisen mallin mukainen 240-kenttä on lisätty vuoden 1919 ja 2021 painoksiin
  • Toisen mallin mukainen 240-kenttä on lisätty muihin painoksiin

Vuoden 1919 versio, LINKKI suurempaan kuvaan

Vuoden 1941 versio, LINKKI suurempaan kuvaan


2) Kysymys: Selkokirjat/tekijän suhdetermit 100-kentässä

En onnistunut löytämään ohjeistusta aiheeseen, niin kysynpä teiltä onko tulkintani oikea:

  • Jos teos on selkomukautus, tekijä on kirjoittaja.
  • Jos teos on käännös, tekijä on kirjoittaja ja kääntäjä. (esim. Kilpi, Tuomas)
  • Jos teos on kirjoitettu suoraan selkokielelle, tekijä on kirjoittaja ja joissakin tapauksissa myös 100 ‡c-osakentässä (selkokirjailija) (esim. Sainio, Ari)
  • Kaikilla selkokirjailijoilla c-osakenttää ei kuitenkaan ole? (esim. Rinneoja, Jasu)
  • Joillakin on tietysti lisäksi myös esim. kuvittaja, valokuvaaja tms.

Voiko muitakin versioita olla?

VASTAUS 

Selkomukauttajalle merkitään rooliksi kirjoittaja. Ari Sainion kohdalla auktoriteettitietueen 100 ‡c-osakenttään on merkitty (selkokirjailija) erottamaan kyseinen Ari Sainio muista saman nimisistä.

100 1# ‡a Sainio, Ari ‡c (selkokirjailija), ‡e kirjoittaja. ‡0 (FIN11)000148061

Jasu Rinneojan kohdalla näin ei ole tehty, koska muita saman nimisiä ei ole.

RDA-sovellusohjeen lisäohjeisiin on lisätty ohje saavutettavuuteen liittyvistä kentistä: Saavutettavuus Sivustolla on myös esimerkki selkokirjan kuvailusta.

Talonmiehen tuokiossa tulee myöhemmin aiheesta lisää ohjeistusta.

3) Kysymys: Tuplatietueiden yhdistäminen

Elokuvasta Rinnakkaiset äidit (EAN 5709165806926) on Melindassa tuplatietueet (id 018272567 ja 018271146). Tietueissa on muuten täysin samat tiedot, mutta jakajatiedot poikkeavat toisistaan. Tietueessa 018271146 jakajaksi on merkitty [Elokuvapalvelu J. Suomalainen Oy] ja tietueessa 018272567 Scanbox Entertainment Denmark. Voiko tietueet tästä huolimatta yhdistää?

VASTAUS

Asiaa selviteltäessä kävi ilmi, että Elokuvapalvelu J. Suomalaisella on yksinmyyntioikeus kirjastoille. Toisen tietueen kuvailija on merkinnyt kuvailuun kansipaperissa olleen ulkomaisen jakajan (Scanbox), toinen on selvittänyt julkaisun ulkopuolelta suomalaisen jakajan (J. Suomalainen). Molemmat kuvailutavat ovat mahdollisia, mutta tietueita yhdistettäessä kannattaa jättää jäljelle se, jossa jakajaksi on selvitetty yksinmyyntioikeuden haltija J. Suomalainen.


11. Seuraava kokous

5.10.2022 klo 9.15-11.15 etäkokous
12.10.2022 klo 9.15-11.15 etäkokous
2.11.2022 klo 10.00-16.00 lähikokous, Kansalliskirjasto, Agricola (Unioninkatu 36) 








  • No labels