Kokous 23.-25.5.2016: ks. kokouksen sivut

  • 23.5.: Open seminar 
    • Kansalliskirjaston esitys RDA-käyttöönotosta Suomessa:
      • Muistiorganisaatioiden yhteistyö herätti kiinnostusta kuulijoissa
      • Muissa maissa ei niin tiivistä yhteistyö kirjastojen, arkistojen ja museoiden välillä kuin Suomessa:
        • Hollannissa yhteistyö ei ole sujunut
        • Saksassa arkistot ja museot eivät halua opetella RDA:ta mutta haluavat hyödyntää kansallista auktoriteettitietokantaa GND:tä, jossa toimijakuvailujen lisäksi myös paikkojen ja tapahtumien kuvailuja. Ongelmaksi tullee muodostumaan eri nimiversioista sopiminen.
    • RDA-käyttöönottojen tilanne eri maissa:
      • Islanti ottanut RDA:n käyttöön bib-tietueissa, mutta ei vielä auktoriteettitietueissa. Ei noudata RDA:ta orjallisesti kaikissa kohdissa.
      • Norja alkanut kääntää RDA-tekstiä ammattikääntäjän avulla, mutta ei ole vielä miettinyt aikataulua RDA-kuvailun aloittamiselle.
      • Ruotsi ei käännä RDA-tekstiä mutta tekee ruotsiksi kansallisen RDA-profiilin ohjeet, jotka ovat valmiina vuoden 2017 alussa.
      • Tanska tekee päätöksen RDA:han siirtymisestä tämän vuoden aikana mutta miettii vielä RDA-käyttöönoton ajoitusta suhteessa tietomallin ja järjestelmien muutokseen. Käyttöönotto todennäköisesti vuoden 2018 aikana.
      • Ranska ei ota RDA:ta sellaisenaan käyttöönsä vaan tekee oman FRBR-pohjaisen profiilin, joka eroaa RDA:sta joidenkin elementtien, esim. sisältötyypin, osalta.
      • Sveitsin ranskankielinen puoli ei ole vielä päättänyt, lähteäkö Saksan vai Ranskan kyytiin.
    • RSC-kehittämisverkoston rakenteen muuttaminen: ks. RSC:n verkkosivut
      • RSC:hen halutaan jatkossa eri maanosien edustus. Eurooppaa RSC:ssä edustaa Eurig. 
      • Myös IT- ja muistiorganisaatiosektoreiden toivotaan osallistuvan RSC:n työhön tulevaisuudessa.
      • RSC-verkoston vapaaehtoistyön ongelmana ajan riittäminen vaativaan RDA-työhön.
      • viestintäalustat uusitaan tämän vuoden aikana, jotta etätyöskentely olisi mahdollisimman tehokasta. Välineiksi mm. Moodle ja Go-to-Meeting.
    • FRBR-LRM-käsitemallin esittely: 
      • Käsitemalli julkaistaan alkuvuonna 2017.
      • Res- ja nomen-entiteetit ovat ylimmällä abstraktiotasolla ja liittyvät kaikkiin entiteetteihin, myös aikaan, paikkaan ja toimijaan.
      • Nomen tulee muuttamaan RDA-tekstin rakennetta sekä RDA Toolkitissa että RDA Registryssa. Nomen sisältää kaikki nimiin ja tunnisteisiin liittyvät elementit. Yksi nomen sisältää vain yhden nimen tai tunnisteen, joten esim. yhteen henkilöön liittyy useita nomeneita. Ja nomenilla voi olla myös alanomeneita, kuten sukunimi ja etunimi.
      • Manifestaation tiedonlähteestä jäljennettävät (transcribing) "statementit" tullaan jatkossa erottamaan selkeämmin niistä elementeistä, jotka kuvailija muodostaa (recording) itse. Jäljennettävät statementit voi tulevaisuudessa kone tuottaa kun taas semanttista määrittelyä edellyttävät elementit ovat jatkossakin kuvailijan tallennettava.
      • LRM aggregoi manifestaatiotasolla ja FRBRoo ekspressiotasolla.
      • Representative ekspressio ongelmallinen: määritelläänkö ko. ekspressio aina samoin eri maissa/kielialueilla?
      • Fiktiivisten toimijoiden asemaan mallissa on pyydetty selkeytystä.
      • LRM on FRBRoo-yhteentoimiva (yhteys museoiden kuvailuun).
      • Jos haluttaisiin voitaisiin MARC21-formaatin rakenne muuttaa puolessa vuodessa linkitetyksi dataksi, mutta tämä vaatisi täydellistä muutosta kuvailuun ja tähän järjestelmät eivät ole valmiita.
      • RIMMF on tulevaisuuden tietojärjestelmän "sandbox". 
    • Esitystä vakiintuneesta kokoomanimekkeestä (conventional collective title) ei ehditty pitään, mutta esitys sisältä ehdotuksen nimikkeen muuttamisesta valinnaiseksi. 
  • 24.5.: RSC:n ja Eurigin suhde:
    • Eurig virallistetaan osaksi RSC-verkostoa
    • Eurigille luodaan viralliset verkkosivut osana RSC:n verkkosivujen uudistamista.
    • Eurig valitsee Euroopan edustajat RSC-kehittämisryhmään ja RDA Boardiin. RSC nimittää edustajat.
    • RSC:ssä mietitään, halutaanko RDA:ta sopeuttaa arkistojen suuntaan. 
    • Kaikki Euroopan maista tulevat RDA-ehdotukset menevät Eurigin kautta. Ei ehdotuksia suoraan RSC:n työryhmille, vaan työryhmät työstävät vain RSC-kehittämisryhmän antamia tehtäviä.
    • RSC:n työryhmien työstämän ehdotukset kierrätetään myös Eurigin "support networkien" kautta. 
    • Eurig pyrkii piirtämään kuvan kansainvälisen kommentoinnin prosessista.
    • Vuosiaikataulu muuttuneet vähitellen, kun RSC:n vuosikokous muuttuu RDA-tekstin käsittelystä enemmän strategiseksi. RSC:n työryhmät tekevät sääntötyön.
    • Joustavuutta pyritään lisäämään RDA-tekstin kehittämisessä.
    • Tänä vuonna Eurig ei lähetä muutosehdotuksia RSC:lle.
    • RDA:sta pyritään tekemään jatkossa vähemmän monimutkainen, kansainvälisempi ja soveltuvampi muiden muistiorganisaatioiden käyttöön.
  • 25.5.: Eurig-jäsenten kokous:
  • Eurigin toimintaa määrittelevä Co-operation Agreement uusitaan vuoden 2017 kokoukseen mennessä
  • Kullakin maalla on vain yksi ääni äänestettäessä Eurigin yhteisistä muutosehdotuksista ym. kommenteista. Vain RDA:n jo implementoineet maat saavat äänestää.
  • Eurigiin perustetaan Editorial Committee, joka valmistelee Eurigin muutosehdotukset ja kommentit kaikkiin RSC:lle tulleisiin muutosehdotuksiin. Editorial Committeen jäsenet ovat niistä maista, jotka ovat jo implementoineet RDA:n, mutta myös muutama muun maan edustaja mahtuu mukaan.
  • RSC:lle lähetettävien kommenttien DL on 1.10.2016. Eurigissa kommentoinnin DL on 15.9.2016.
  • Suomi ehdotti Eurigille kansainvälistettäviksi RDA-kohdiksi seuraavia: (ks. paperi)
    • Eurigin Editorial Committee ottaa lakiaineistojen kuvailuohjeet luvussa 6 käsittelyyn. Suomi ja Saksa kokoavat listaa ongelmista 15.7. mennessä. Muutosehdotus lähetetään RSC:lle syyskuun loppuun mennessä.
    • Luvussa 7 oleva Suomen kieleen liittyvä ongelma käsitellään RSC:n translation-työryhmässä.
    • Liitteen A ongelmat käsitellään RSC:n  capitalization-työryhmässä.
    • Liitteen B ongelmat käsitellään RSC:n translation työryhmässä.
  • Ranska otti esiin joidenkin termien feminiinit ja maskuliinit muodot.
    • Asiaa selvitellään RSC:n translation työryhmässä.
    • ehdotettiin mm. MARCin koodien käyttöä ja suhdetermin alatermejä omine urineen.  
  • RDA-implementoinniksi lasketaan vain RDA-käyttöönotot, joissa aletaan tuottaa RDA-tietueita, ei niistä tapauksia, joissa vain aletaan käyttää toisten tuottamia RDA-tietueita.
  • Selvitys Eurig-maiden RDA-implementoinnin tasosta toteutetaan syyskuun loppuun mennessä.
  • Strategiset suunnat RDA:lle ovat:
    • FRBR-LRM:n implementointi
    • kansainvälistäminen
    • muiden muistiorganisaatioiden ja linkitetyn datan muiden toimijoiden huomioiminen 
  • RSC:n työryhmien toiminnan raportointi: Suomi mukana mm. RSC:n teknisessä ryhmässä (ks. raportti), jonka tämän vuotiset muutosehdotukset koskevat seuraavia RDA-kohtia:
    • ryhmä ehdottaa RDA-tekstiin lisättäväksi etunimi nimi-elementin alaelementiksi.
    • metametatiedosta RSC:n sihteeri valmistelee muutosehdotuksen. Sääntötekstiä ei voi ennen uutta tietomallia muokata joidenkin metametatietoelementtien osalta, vaan ryhmä pyrkii lähinnä listaamaan niitä RDA-tekstin kohtia, jotka ovat ongelmallisia.
  • Yhteys RDA Toolkitin ja RDA Registryn välillä automatisoidaan, jolloin RDA Toolkitissa julkaistujen käännösten termit kopioidaan RDA Registryyn ja Registryssä tapahtuvat muutokset tallennetaan myös Toolkitiin. 
  • Syrtis-ohjelma esittely:
    • Ranskassa kehitetään Syrtis-nimistä softaa (http://www.progilone.fr/syrtis), joka mahdollistaa FRBR-kuvailun. 
    • Kaikki elementit eivät sijoitu RDA-entiteettien mukaisesti, esim. kieli on teoksen elementti.
    • auktoriteettitietokanta on integroitu ohjelmaan.
    • kuvailijalla ja tiedonhakijalla on pitkälti sama näkymä, mutta esim. ekspressiota ei näytetä tiedonhakijalle.
  • Seuraava Eurig-kokous Italiassa ja sitä seuraava Turkissa. Jokaisen kokouksen yhteydessä järjestetään seminaari jostain aiheesta. Editorial ja Executive Committeilla on myös online-kokouksia  
  • Keskustelut tauoilla:
    • Pohjoismaisten kollegojen kanssa:
      • voisiko SVUC olla areena keskusteltaessa pohjoismaisesta yhteistyöstä kuvailun muutoksen edistämisessä?
      • kaikki näkivät modulaarisen toimintatavan hyödylliseksi järjestelmiä mietittäessä: modulaarisuus syntyy RDA:n pohjalta ja vaikuttaa sekä yhteistyökumppaneiden että järjestelmien/välineiden valintaan
      • Tanskassa MARC21:n bibliografisista tietueista tuotetaan asiakasliittymään teos-, ekspressio- ja manifestaatiotietueet
      • Ruotsi kääntää todennäköisesti RDA:sta vain ns. RDA referencen, joka tarkoittaa RDA Registryssa olevia elementtejä, termejä ja määritelmiä.
      • Ruotsin kansalliskirjasto järjesti hackathonin RIMMF-välineellä Selma Lagerlöfin teoksista (valikoiden erityyppisiä aineistoja). Runsaat (ehkä liiankin runsaat) valmistelut sujuvoittivat tilaisuutta.
    • Saksan kollegan kanssa:
      •  Kansallinen RDA-kommentointiprosessin organisointi:
        • käytössä wiki-sivusto, jossa ehdotettavat muutokset ja kommentoitavat ehdotukset
        • käytössä myös äänestysalusta
        • äänestää saavat viralliset organisaatiot, esim. tietty kirjastokonsortio
      • RDA-yhteistyö julkaisualan kanssa:
        • suuret kustantajat, jotka käyttävät ONIX-formaattia, ovat kiinnostuneita RDA:n soveltamisesta julkaisualan metatietoihin
        • kyse on lähinnä manifestaation elementeistä ja termeistä
        • RDA:sta voi viestiä kustantajille lähinnä hyödynnettävien termien kautta ja RDA:ta yksinkertaistaen/pelkistäen (lite RDA)
    • Espanjan kollegan kanssa:
      • Espanjan kansalliskirjasto kiinnostunut Suomessa toteutettujen kyselytuntien käyttöönotosta viestinnässään
      • Espanjan kansalliskirjasto järjesti hackathonin RIMMF-välineellä Cervantesin Don Quijotesta: ongelma liian moninainen esimerkkiaineisto, jonka kuvailuongelmat veivät liikaa aikaa itse asialta eli RIMMFin RDA-tietomallin mahdollistaman entiteettien linkittymisen testailulta
    • Latvian kollegan kanssa:
      • Arkiston edustaja kiinnostunut tietämään konkreettisemmin Kansalliskirjaston, Kansallisarkiston ja Museoviraston yhteisestä tietomallista ja muusta metatietoyhteistyöstä
      • Ongelmana viestinnässä englanninkielisen materiaalin puuttuminen: IFLAn satelliittiseminaarin "RDA in wider world" esitykset, myös Suomen esitys, tultaneen julkaisemaan seminaarin sivulla elokuussa 2016
    • RIMMF-kehittäjän kanssa:
      • RIMMF:stä voisi kehittää kuvailukäyttöliittymän tuotantokäyttöön, jos joku haluaisi alkaa yhteistyöhön RIMMF-kehittäjien kanssa. 
      • RIMMF pyrkii monikielisyyteen: elementtien ja termien taustalla RDA Registryn URIt. Myös huomautuksiin on saatava kielitägit, jotta tiedetään, minkä kieliset huomautukset näytetään kuvailijalle. Ehdotus Marbille.
  • No labels