Informaatiotutkimus-lehti on julkaissut YSOn käännös- ja siltaustyötä käsittelevän katsauksen YSO: Avoin ja monikielinen perusta yhteentoimivalle sisällönkuvailulle
Katsauksessa avataan ontologiatyön prosesseja monikielisyyden näkökulmasta ja tarkastellaan millaisia mahdollisuuksia linkittyvät sanastot tarjoavat sisällönkuvailun automatisoinnille.
Kirjoitustyöhön ovat osallistuneet Satu Niininen ja Osma Suominen Kansalliskirjastosta sekä Susanna Nykyri Tampereen teknillisen yliopiston kirjastosta.
Lisätietoja YSOn käännös- ja siltauslinjauksista löytyy asiakaswikistä.
Katsaus YSOn käännös- ja siltaustyöhön Informaatiotutkimus-lehdessä
Informaatiotutkimus-lehti on julkaissut YSOn käännös- ja siltaustyötä käsittelevän katsauksen YSO: Avoin ja monikielinen perusta yhteentoimivalle sisällönkuvailulle
https://doi.org/10.23978/inf.68904
Katsauksessa avataan ontologiatyön prosesseja monikielisyyden näkökulmasta ja tarkastellaan millaisia mahdollisuuksia linkittyvät sanastot tarjoavat sisällönkuvailun automatisoinnille.
Kirjoitustyöhön ovat osallistuneet Satu Niininen ja Osma Suominen Kansalliskirjastosta sekä Susanna Nykyri Tampereen teknillisen yliopiston kirjastosta.
Lisätietoja YSOn käännös- ja siltauslinjauksista löytyy asiakaswikistä.
Englanninkielinen käännös: YSOn englanninkielisen kieliversion linjaukset
LCSH-siltaus: YSOn LCSH-linkitysten linjaukset
Alkuperäisen blogitekstin lisännyt Satu Niininen tammikuuta 10, 2018