Translitterointikyselyn tuloksia voi lukea täältä (PDF).
Kansalliskirjaston henkilönnimet on translitteroitu aina kansallisella standardilla. Kyselyn tuloksena toimijakuvailupalvelu muuttaa myös yhteisöjen nimien translitteroinnin kansainvälisestä kansalliseksi. Asteri-tietokannassa on siis jatkossa yhtenäinen käytäntö kaikissa nimissä.
Translitterointiselvityksen tuloksia (2/2018)
Translitterointikyselyn tuloksia voi lukea täältä (PDF).
Kansalliskirjaston henkilönnimet on translitteroitu aina kansallisella standardilla. Kyselyn tuloksena toimijakuvailupalvelu muuttaa myös yhteisöjen nimien translitteroinnin kansainvälisestä kansalliseksi. Asteri-tietokannassa on siis jatkossa yhtenäinen käytäntö kaikissa nimissä.